孔院微课堂 | 元宵节来啦,你吃汤圆,还是元宵?

——from Confucius Institute official account

元宵节 Lantern Festival

元宵节是中国传统节日,也叫“灯节”“上元节”。在农历新年的第一个月圆之夜——正月十五,各地张灯结彩、喜气洋洋,中国人会吃元宵(或汤圆)、赏花灯、猜灯谜,以示庆贺。

The Lantern Festival is a traditional Chinese festival, also called the "Shangyuan Festival". On the 15th day of the first month of the lunar year, which is also the first full moon after the Chinese New Year, the Chinese will celebrate this special occasion by eatingYuanxiao (or Tangyuan), appreciating lanterns, and solving lantern riddles.

北汤圆,南汤圆 Yuanxiao in the North, Tangyuan in the South

在元宵节,北方吃元宵,南方吃汤圆。元宵和汤圆外形相似,但做法、馅料、口感、吃法等有一定区别。

At the Lantern Festival, people in North China eat Yuanxiao while the South eatTangyuanYuanxiao and Tangyuan are similar in appearance, but there are certain differences in the way they are made, filled, flavored, and eaten.

2

灯会 Lantern Show

中国一些地区会在元宵之夜举办大型灯会,如南京秦淮灯会、上海豫园灯会、北京前门灯会、四川自贡灯会等。

In some regions of China, large-scale lantern shows are held on the night of the Lantern Festival, examples include: the Qinhuai Lantern Show in Nanjing, the Yuyuan Garden Lantern Show in Shanghai, the Qianmen Lantern Show in Beijing, and the Zigong Lantern Show in Sichuan.

灯谜 Lantern Riddles

花灯,一般以竹或木做骨架,以纸或绢做外皮,以蜡烛或灯泡做光源。在元宵节,人们将写有谜语的纸条贴在灯笼上,称为“灯谜”,是一种赏灯时的常见娱乐活动。

Lanterns are usually made of bamboo or wood frames, paper or silk covers, and candles or light bulbs for light sources. At the Lantern Festival, people paste riddles on the lanterns for the amusement of those appreciating lanterns.

中国古代情人节  Valentine's Day in Ancient China

在中国古代,元宵节是全民狂欢的节日。在这一天,男男女女都会出门参加灯会、游街赏灯,因此留下了很多关于元宵节的诗作、画作。在当代影视作品中,古代才子佳人的浪漫故事、各路英雄豪杰的奇幻历险,也常常被安排在元宵灯会。

In ancient China, the Lantern Festival was a festival of national revelry. On this day, men and women would go out to attend lantern fairs and parades, many of which were recorded as poems and paintings throughout history. In contemporary films and TV dramas, both romantic and heroic stories often use the Lantern Festival as the backdrop.

1.诗作 The Poems

qù nián yuán yè shí,

去年元夜时,

huā shì dēnɡ rú zhòu.

花市灯如昼。

yuè shànɡ liǔ shāo tóu,

月上柳梢头,

rén yuē huánɡ hūn hòu.

人约黄昏后。

——欧阳修

 

Last Festival of Vernal Moon,

The blooming lanterns bright as noon.

The moon above a willow tree,

Shone on my lover close to me.

 

Written by Ouyang, Xiu (1007-1072)

Translated by Yuanchong, Xu

zhònɡ lǐ xún tā qiān bǎi dù,

众里寻他千百度,

mò rán huí shǒu,

蓦然回首,

nà rén què zài, dēnɡ huǒ lán shān chù.

那人却在,灯火阑珊处。

——辛弃疾

 

But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.

 

Written by Qiji, Xin (1140-1207), 

Translated by Yuanchong, Xu

2.画作 Paintings

3

4

3.影视作品 The Film and Television Works

《红楼梦》

Dream of the Red Chamber

《水浒传》

Water Margin

《长安十二时辰》

The Longest Day in Chang'an

《知否知否应是绿肥红瘦》

The Story of MingLan

《青丘狐传说》

Legend of Nine Tails Fox

《仙剑奇侠传三》

Chinese Paladin 3

《大明宫词》

Palace of Desire